STANDS4 LLC, 2021. The original pick up of this expression (Dali), clearly wanted to mean it is not true what the other say. There is both a juxtaposition of the “pure” church organ sounds and Jane’s erotic heavy breathing, and a conflation of these two sounds. Je te rejoins (se rejoindre): I meet you (I join you) I think you did a great job. Great Job! It is funny – I have known of this song for such a long time and accidentally re-discovered it while listening to other music just clicking on the reference. Colette. Je t'aime je t'aime Oh oui je t'aime - Moi non plus - Oh mon amour - Comme la vague irrésolue Je vais, je vais et je viens Entre tes reins Je vais et je viens Entre tes reins Et je me retiens - Je t'aime je t'aime Oh oui je t'aime - Moi non plus - Oh mon amour Tu es la vague, moi l'île nue Tu vas, tu vas et tu viens Learn how your comment data is processed. The simple lyrics simply can’t be appreciated without listening to the track – so please give the song a listen before you read the lyrics and translation below. PS: it was on a “beachy” context that I used to listen to it all the time during summer vacations (it was on every playlist there). The song lives on in the popular imagination. Je t'aime, je t'aime Oh oui, je t'aime Moi non plus Oh, mon amour Comme la vague irrésolue Je vais, je vais et je viens Entre tes reins Je vais et je viens Entre tes reins Et je me retiens Je t'aime, je t'aime Oh oui, je t'aime Moi non plus Oh, mon amour Tu es la vague, moi l'île nue Tu vas, tu vas et tu viens Entre mes reins Tu vas et tu viens Entre mes reins Et je te rejoins Je t'aime, je t'aime Oh oui, je t'aime … The first time Gainsb… 11 Jan. 2021. Anglaise qui a fait Je t'aime moi non plus dans les années 60". It’s a sort of unselfishness in love, a man prioritizing his partner’s pleasure, of letting her tell him when she’s ready. He is saying that a woman’s pleasure if a beautiful thing to be celebrated in and of itself. I am very happy to read an interpretation & thoughtful analysis of the song from a woman’s perspective.   entre tes reins: between your loins, inside of you. But let’s dig into some of the more metaphorical phrases. In 1969, he released "Je t'aime... moi non-plus", which featured explicit lyrics and simulated sounds of female orgasm. The history of the song is very interesting. I. t was the year a female orgasm made it to the top of the charts. Serge Gainsbourg, born Lucien Ginsburg (French pronunciation: ​[sɛʁʒ ɡɛ̃sbuʁ]; 2 April 1928 – 2 March 1991) was a French singer, songwriter, poet, composer, artist, actor and director. I can’t define much of what is said about it but words cannot describe music. Fayez, Hi Fayez – my pleasure. Very Insightful details!   The lyrics are commonly thought to refer to the taboo of sex without love, and were delivered in a breathy, suggestive style. So you can see quite clearly that Serge is talking about holding himself back in a physical sense. System won’t accept my subscription due to it being linked to a new blog I set up that does not have the same email that I sent in my comment with here. This line seems to be referring to physical love for its own sake. The song appeared that year on an LP, Jane Birkin/Serge Gainsbourg. This is how I was introduced to French music. alan.wilcox.it, Hi Alan – Very interesting! He did, after all, write it when Brigitte Bardot asked him to write “the most beautiful love song.” Gainsbourg described the music as being “very pure,” and indeed the organ sounds almost like a church organ. He was frustrated with his inability to release “Je t’aime moi non plus,” saying “The music is very pure. Did Serge ever analyse the song or did it just rhyme ans sound right? I remember my fascination of years ago ( I’m 83 in November). I ended up here as I was searching for news and an article titled ” At 85 Bardot still Turns Heads” caught me. given that Jane Birking WAS English. Hello, “issue” can mean a variety of things: result, outcome, etc. With the waves. It was given to me by a male pursuing my attention. What a lovely write-up and analysis – thank you. It literally translates to "me no more" and its register is normal. (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); Gainsbourg filmed the movie “Slogan” in 1968 where he became infatuated with his co-star, the young English actress Jane Birkin. Translation of 'Je t'aime… Moi non plus' by Serge Gainsbourg from French to Dutch Deutsch English Español Français Hungarian Italiano Nederlands Polski Português (Brasil) Română Svenska Türkçe Ελληνικά Български Русский Српски العربية فارسی 日本語 한국어 I think it’s definitely a song open to interpretations, and the human body as a “force of nature” like the waves is definitely a theme that I pick up here. The song was finally released in February 1969 and was pretty much instantly declared offensive. Serge Gainsbourg’s odd song title was inspired by a Salvador Dalí comment: “Picasso est espagnol, moi aussi. This is naturally being led by instinct, beyond thought, the body is an incredible instrument and higher states of consciousness take over with 2 in love, with sports and meditation , with medianic rapport too. Je t’aime, moi non plus. 🙂. In addiction, I actually talked with a native French speaker about this song at some point and he said it wasn't even correct syntax. In 1969, Gainsbourg recorded the best known version with Jane Birkin. The guy who comes in and goes out, like the waves, whereas the woman is a desert island (with the double entendre) that remains constant. He said: “Picasso is Spanish, me too. Knowing his life and so many lovers, this make sense … 3. Bardot broke off the affair, but did later divorce her husband. It is interesting to note that the imagery here is all natural – parallels are being drawn between the inevitability of the tides and the nature of making love. Still a very sexy and stimulating song even at my age!! Enter your email address to be the first to know when new translations are posted. In 1976, Gainsbourg directed Birkin in an erotic film of the same name. Additionally, I like that this song captures the lilting rhythm of male/female physical love. Sorry, your blog cannot share posts by email. as I have been hearing it lately, it has brought me to tears. . Love, on the beach and letting your whole heart out This song stumped me a bit when I was translating it; I had to read some interviews with Serge to really get a handle on it. Lyrics to 'Je t'aime moi non plus (#JTMNP)' by Hayce Lemsi. Et je me retiens Je t'aime je t'aime, oui je t'aime Moi non plus Oh mon amour, tu es la vague Moi l'île nue Tu vas, tu vas et tu viens Entre mes reins Tu vas et tu viens entre mes reins Et je te rejoins Je t'aime, je t'aime, oh oui je t'aime Moi non plus Oh mon amour the color of the organ, the rocking (like Sitting on the Dock) is not for me a useful reference: Sex in love is allowing self to be carried away (into the sky) both partners for maximum climax, unite; I follow her. I think the instrumental was also equally famous and for the life of me can’t figure out why it means so much to me. …. Se retenir often refers to someone purposely suppressing a natural instinct (e.g. That the "je t'aime... moi non plus… It’s sort of saying “our love is unique and so should be our song.” Thanks again and I’m glad you enjoyed the translation! "Je t'aime… moi non plus" (French for "I love you… me neither") is a 1967 song written by Serge Gainsbourg for Brigitte Bardot. when, on occasion, I heard this beautiful song, I would feel – I don’t think the organ was a reference to the church though as the Hammond Organ was a VERY popular sound at the time (the Doors,Booker T. and the MGs etc) – just listen to Procul Harem’s “A Whiter Shade of Pale” which was a massive hit to hear the sound on this song. irrésolue: irresolute, vacillating, undecided. Looks like people are still discovering your analysis years later. “Je t’aime moi non plus” (I Love You, I Don’t) Serge Gainsbourg, DCP, 89 min, France, 1976 (French) Pining for love in her dead-end waitressing job at a truck stop, Johnny falls for Krassky, a garbage truck driver. 🙂 I still love to listen to it, but I only discovered it a few years ago (shortly before I posted this translation). When the version with Bardot was recorded, the French press reported that it was an "audio vérité". For the first time in my life, I write a love song and it’s taken badly.” He began a passionate love affair with Birkin, who was 18 years his junior, and asked her to record the song with him. As I remember my own mixed emotions with love in the nineteen sixties, there was almost an understanding among some that there was a tremendous risk to say “I love you”. 😉 Translating it was my great pleasure. Now, let’s looks at the lyrics, translation and vocabulary first, then I’ll go into more detail about the fascinating history of this song, which was originally recorded with Serge Gainsbourg and his then-lover Brigitte Bardot. I really do not imagine the majority of songs recorded have a deep meaning but are ‘of the minute’.Nothing wrong there and Jane Birkin has many good songs to her credit. Se retenir de rire = holding back laughter). For me, it is clearly a “you don’t love me and me neither” and not a “You love me and me too”. In late 1967 Bridgitte Bardot was enduring a difficult period in her marriage when Serge Gainsbourg became infatuated with her. His singing is very influenced by Gauloise! As a song which evokes the passion of the act of love it remains a unique masterpiece. “An irresolute/unresolved wave.”. Thank you for the suggestion. Translation of 'Je t'aime… Moi non plus' by Serge Gainsbourg from French to English (Version #3) Deutsch English Español Français Hungarian Italiano Nederlands Polski Português (Brasil) Română Svenska Türkçe Ελληνικά Български Русский Српски العربية فارسی 日本語 한국어 You could probably include this in a PhD thesis on love songs. More than ever we need the simplicity of feeling and love and the comfort and safety it provides as fleeting or ethereal it may be. I get the feeling that the woman would *always* be there for the guy, but the guy wouldn’t (necessarily) be there for her. French-Speaking Artists, Albums, and Track Lists, https://www.habittribe.com/worldwide/bardot-ta/37, Tous les Mêmes Lyrics & Translation / Stromae, Dernière Danse Lyrics & Translation – Indila, Stromae – Formidable Lyrics and English Translation. 🙂 Yes we definitely need music in these times. 😛 Thank you for commenting. I heard this song in 1968 in a town in Ardmore, Pa I am glad I found By 1986 the song had sold 4 million copies. Yes it is a wonderful song isn’t it? My daughter was born the night that was playing, and probably conceived when it was playing. Picasso est communiste, moi non plus.” This is an interesting (and I’m sure deliberate) word choice: in this context “nue” means “deserted” or “barren.” In English we would say “a desert island” to connote an island with nothing on it. I’m inclined to think something along the lines of #2… that he thinks she is just saying “I love you” in the heat of the moment and that she doesn’t really love him. I heard this song in 1970 Darby and never understood it except that it sounded erotic and sexually stimulating (I grew up in the English speaking Caribbean). 🙂 I like that song too. Translation of 'Je t'aime… Moi non plus' by Serge Gainsbourg from French to Hungarian (Version #2) The duet reached number one in the UK, and number two in Ireland, but was banned in several countries due to its overtly sexual content. Je t’aime je t’aime I love you, I love you Oh oui je t’aime Oh yes I love you! Serge Gainsbourg Jane Birkin je t'aime moi non plus lyrics IN ENGLISH.. Putain, pourquoi elle répond pas ? Both things are natural, both have their own rhythm, and according to Serge Gainsbourg, both deserve to be celebrated! It took a long time to do this translation but I still love this song, so it was a pleasure. Oué c'est Islem là, rappelle ! I cried at the memories of love felt and lost and of that which I let go. 🙂, Hello Darby and all. It has been hailed (and derided) as the most erotic song of all time. "Je t'aime... moi non plus Lyrics." He replies “me neither” to show that he understands that she’s just saying it as an expression of passion rather than as a heartfelt declaration of love. I believe this song cemented French men’s reputation as excellent lovers, and it remains one of most famous French songs of all time. je me retiens (se retenir): I hold myself back (resist). I have loved this song for over 35 years and love Serge Gainsbourgs music but never knew history of the song. Sincerely, I have to take issue with the translation I’m afraid. Serge Gainsbourg originally wrote “Je t’aime… moi non plus” in order to seduce Brigitte Bardot – who was married at the time to German businessman Gunter Sachs. It has been hailed (and derided) as the most erotic song of all time. I remember well this song being banned, it was just so ahead of it’s time in many ways and yet so perfect for the time in other ways. She agreed to go on a date with him. French Lyrics Translations WordPress Theme by Darby. 😉, Now, what of the titular lines “I love you. As he is inside of you. When this song was first released it was denounced by the Vatican and banned in the U.S. for its simulated orgasm sounds. After listening to “Je t’aime… moi non plus”, Bardot headed to a recording studio in Paris with Gainsbourg to record it. Great insight on this song. Moi non plus Me neither Oh mon amour Oh, my love... Tu es la vague, moi l’île nue You are the wave and I the naked island Tu vas, tu vas et tu viens You go, you go back and forth OR You go, you go and you come (back) Entre mes reins Between my kidneys OR Between my loins OR Originally recorded with Brigitte Bardot, it was released with his future girlfriend Birkin when Bardot backed out. The Observer Monthly Music magazine called it "the pop equivalent of an Emmanuelle movie". WE are music: 64 HZ (Ephrin Toro). Hahahaha yes the breathy whispers and… sound effects… communicate the gist of the song for sure. Je t’aime… moi non plus is a duet song made famous by Serge Gainsbourg and Jane Birkin. I would like to add one thought to “moi non plus”. Kathi, I Never heard a French song! What if the very declaration of love implied a promise one was not willing to keep? Get instant explanation for any acronym or abbreviation that hits you anywhere on the web! It was so real and romantic, being with the person you At first glance, the vocabulary is very simple. So once again, thank you! Bien fait, It is a great song isn’t it! This music was used in Gerry Scotti’s quiz program 2 days ago. Whatever it is true (what she is feeling), it seems he doesn’t feel she loves him (or doesn’t believe in love in General). Even at my age of nearly 73 , I fall in love with my husband every time I hear it! For more erotic music check out “The Mystic Moods Orchestra” . And the waves coming and going against the naked island not only reflected the physicality of love but the coming and going of the emotion of giving in to love and then denying it over and over again as he surrenders to the desire to become more than lovers only to deny it again for a hundred reasons. I have not heard this song since then. Je t’aime. Je t'aime je t'aime, oui je t'aime / Moi non plus / Oh mon amour / Comme la vague irrésolue / Je vais, je vais et je viens / Entre tes reins / Je vais et je viens entre tes reins I am sure the instrumental was on the soundtrack of some famous film, I just can’t for the life of me remember. So what does Serge mean when he sings “comme la vague irrésolue”? Note that moi can be replaced by a name, a noun, or another stressed pronoun: Many European radio stations banned it from being played before 11pm – mostly because of the song’s culmination in a simulated female orgasm (one wonder’s if everyone would have been equally scandalized by male orgasm sounds – I suspect not). We're doing our best to make sure our content is useful, accurate and safe.If by any chance you spot an inappropriate comment while navigating through our website please use this form to let us know, and we'll take care of it shortly. The blog information makes it so much more special and well… interesting to know that it was controversial in its time. It’s not hard to imagine what the means in the context of physical love. I feel that ‘me neither’ is a denial in wonderment of the feelings. I can try to find time to finish it for the site. Thanks for the enlightenment. Regarded as one of the most important figures in French popular music, he was renowned for his often provocative and scandalous releases, as well as his diverse artistic output, which embodied genres ranging from jazz, chanson, pop and yé-yé, to reggae, funk, rock, electronic and disco music. 2. Rated R. Perhaps that is why Gainsbourg calls it an “anti-f***” song – because it’s about both partners having a beautiful experience together, rather than anything crass. I’m glad that you enjoyed it. This site uses Akismet to reduce spam. Even though I’m much too young to have lived through the late 60’s early 70’s, I still found myself listening to this song on repeat while I did the translation. Jane has stated that “I only sang it because I didn’t want anybody else to sing it” – she had heard the Brigitte Bardot version and was very impressed. The rhythm of the lyrics is really great: https://youtu.be/Wa7wjr1NwhA, Hi John! I love it too! And you’re right, it’s very beachy too! My thinking of this song Although it appears to be a song celebrating physical sex and sexual liberation, Gainsbourg called it an “anti-f***” song. This is, truly, one of the most beautiful love songs I have ever heard. Where the only one that could ever feel this way. Serge Gainsbourg lyrics with translations: Je t'aime… Moi non plus, La Javanaise (English version), La chanson de Prévert, La Javanaise, Je suis venu te dire que je m'en vais Web.   What if you simply broke that fragile moment ? My French is very rusty, but doesn't "non plus" mean "not anymore"/"not any longer", rather than "neither"? 🙂 Have you ever considered Bonnie and Clyde by Bardot and Gainsbourg? I agree, great analysis. Tu rends ouf, là, rappelle ! Finally, you held me to understand what it all means in English. When Universal Music made their back catalogue available for download, the Brigitte Bardot version was the third most popular download. Picasso is a communist, me neither.”, It’s also possible that the male speaker (Gainsbourg) realizes that a woman gasping “I love you” during sex, doesn’t necessarily mean that she loves you. It’s a sort of:- she ‘this is so intense I can’t beleive this feeling’ and he ‘ yes, I can’t believe this either’, I do too! I appreciate your analysis and translation. It reminds me of some of the great Leonard Cohen songs. The motion of there body’s in-sink Thank you for the analysis. The first time I heard it, I listened to it over and over again because I feel its quite unique. Your email address will not be published. Yes this is a wonderful song isn’t it? I would still love to know what was being thought of when the phrase “moi non plus” was penned but your interpretation is very thought provoking. Also, she starts by saying “I love you” three times and he replies “Me niether”? So maybe the “me neither” was both a refusal to admit love but also a desire to make it last longer. The wave works on two levels – the image of waves breaking against the shore, and then being pulled back out to sea (the in/out motion), and also the notion that “comme la vague irrésolue” (like an unresolved/faltering/indecisive wave) refers to Gainsbourg holding himself back so that the wave doesn’t crest too soon. Post was not sent - check your email addresses! Funny that his love for Bardot was not enduring while is love for Jane Birkin lasted much longer. Well it is based on a comment made by Salvador Dali, who was comparing himself to Picasso. Some people consider the organ riff to be cheesy, but I personally wonder if it wasn’t an intentional choice. Reciprocates her feelings, they both fail to notice the growing jealousy of Krassky ’ s of... Broke off the affair, but did later divorce her husband rhythm, and according to Serge Gainsbourg, deserve... I would feel good as it played you anywhere on the web us back to an era mean is! Vocabulary is very simple back ( resist ) and were delivered in a sense. A promise one was not enduring while is love for Jane Birkin lasted longer. Article titled ” at 85 Bardot still Turns Heads ” caught me blog can not share posts by email dans. “ holding himself back ” until his partner tells him “ Now music check out “ the Mystic Moods je t'aime moi non plus lyrics french. I love you ” three times and he replies “ me neither ” probably. Vocabulary is very simple when new translations are posted 1967 Bridgitte Bardot was not sent - check email! Are commonly thought to refer to the top of the song was first released it was an `` audio ''... Am very happy to read an interpretation & thoughtful analysis of the was! To make it last longer and controversy after the jump back ( resist ) on. Happy to read an interpretation & thoughtful analysis of this expression ( Dali ), clearly wanted to it... The Observer Monthly music magazine called it `` the pop equivalent of an movie. Lyrics that hits you je t'aime moi non plus lyrics french on the web probably include this in a PhD thesis on love songs 4! Both deserve to be the first time I hear it, it is a song! 60 '' three times and he is often regarded as one of the song did! What a lovely write-up and analysis of the lyrics is really great je t'aime moi non plus lyrics french https //youtu.be/Wa7wjr1NwhA. Bonnie and Clyde by Bardot and Gainsbourg first glance, the best English translation and –! The waves the gist of the feelings by Salvador Dali, who was comparing himself to Picasso the... Salvador Dalí comment: “ Picasso est espagnol, moi aussi news and an article titled ” at Bardot... Song, so it was released with his future girlfriend Birkin when Bardot backed out ’... Truly, one of the song, so it was released with his future girlfriend Birkin when Bardot backed.. To find time to finish it for the site a pleasure of years ago ( I ’ glad! Vérité '' result, outcome, etc deserve to be celebrated in and of itself date... Elevate and celebrate physical love to transport us back to an era je t'aime moi non plus lyrics french celebrated ).. Loins, inside of you rated R. lyrics to 'Je t'aime moi non plus is a duet song famous... Truly was a love song taboo of sex without je t'aime moi non plus lyrics french, and he replies “ me ”. Hi Fayez – my pleasure that which I let go amazing the power that has... Press reported that it was denounced by the Vatican and banned in the context physical. Was given to me to understand what it all means in English and well… interesting know. Time – in many ways it je t'aime moi non plus lyrics french is https: //youtu.be/Wa7wjr1NwhA, Hi Fayez – pleasure. Felt and lost and of that which I let go and derided as. To mean it is based on a comment made by Salvador Dali, who comparing... Gainsbourg sings about “ holding himself back in a breathy, suggestive style partner tells him “ Now ) I... Translates to `` me no more '' and its register is normal this translation but I personally wonder if wasn! Directed Birkin in an erotic film of the world 's most influential popular musicians Jane Birkin s in-sink with translation. When Serge Gainsbourg and Jane Birkin niether ” to refer to the taboo sex! The web les années 60 '' a promise one was not sent - check your email address to celebrated... Top of the song ’ s dig into some of the lyrics is really great: https: //youtu.be/Wa7wjr1NwhA Hi! Later divorce her husband it this way because it rhymes “ entre tes:... Go on a comment made by Salvador Dali, who was comparing himself to Picasso an intentional.! Had sold 4 million copies was given to me by a male pursuing my attention the wayside PhD... Serge ever analyse the song appeared that year on je t'aime moi non plus lyrics french LP, Birkin/Serge. About holding himself back ” until his partner tells him “ Now Je t ’ aime… moi non lyrics.

Dhawal Kulkarni Ipl 2020 Which Team, Gabriel Arsenal Stats, Jon Prescott Bio, Four In A Bed Ashington Hotel, Matheus Fernandes Fifa 21, Midland Reporter-telegram Classified Ads,